< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
I do not die, but live, And recount the works of Jah,
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
A stone the builders refused Hath become head of a corner.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!