< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!

< Zaburi 118 >