< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
The LORD is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of the LORD I cut them off.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
The right hand of the LORD is exalted. The right hand of the LORD does valiantly."
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
I will not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Save us now, we beg you, LORD. LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. We have blessed you out of the house of the LORD.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Zaburi 118 >