< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let Israel say, “His loving devotion endures forever.”
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let the house of Aaron say, “His loving devotion endures forever.”
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Let those who fear the LORD say, “His loving devotion endures forever.”
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
In my distress I called to the LORD, and He answered and set me free.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
The LORD is on my side; I will not be afraid. What can man do to me?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
The LORD is on my side; He is my helper. Therefore I will look in triumph on those who hate me.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
I was pushed so hard I was falling, but the LORD helped me.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
The LORD is my strength and my song, and He has become my salvation.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Shouts of joy and salvation resound in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD performs with valor!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD performs with valor!”
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
I will not die, but I will live and proclaim what the LORD has done.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
The LORD disciplined me severely, but He has not given me over to death.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Open to me the gates of righteousness, that I may enter and give thanks to the LORD.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
I will give You thanks, for You have answered me, and You have become my salvation.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
The stone the builders rejected has become the cornerstone.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
This is from the LORD, and it is marvelous in our eyes.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
This is the day that the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
O LORD, save us, we pray. We beseech You, O LORD, cause us to prosper!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
The LORD is God; He has made His light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords to the horns of the altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
You are my God, and I will give You thanks. You are my God, and I will exalt You.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.

< Zaburi 118 >