< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.