< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Aleluja! Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Neka rekne dom Izraelov: “Vječna je ljubav njegova!”
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Neka rekne dom Aronov: “Vječna je ljubav njegova!”
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Svi koji se Jahve boje neka reknu: “Vječna je ljubav njegova!”
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Jahve je sa mnom, pomoć moja, i zbunjene gledam dušmane.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Jahve je moja snaga i pjesma, on mi je spasitelj.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Jahvina me uzdigne desnica, Jahvina se proslavi desnica!
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Ne, umrijeti neću nego živjeti i kazivat ću djela Jahvina.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Kaznom teškom kaznio me Jahve, ali me smrti ne preda.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
“Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!”
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
O Jahve, spasenje nam daj! Jahve, sreću nam daj!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Blagoslovljen koji dolazi u imenu Jahvinu! Blagoslivljamo vas iz Doma Jahvina!
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Ti si Bog moj - tebi zahvaljujem: Bože moj, tebe ja uzvisujem.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!