< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!