< Zaburi 116 >
1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! (Sheol )
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Я вірив, коли говорив: „Я сильно пригні́чений!“
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його!
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в!
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!