< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Люблю я Господа, бо Він чує мій голос, мої благання.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Через те, що прихилив Він вухо Своє до мене, я буду кликати до Нього [всі] дні мої.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Облягли мене кайдани смерті, муки царства мертвих спіткали мене, знайшов я скорботу й страждання. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Тоді я кликав ім’я Господа: «Господи, благаю, врятуй мою душу!»
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Милостивий Господь і праведний, милосердний Бог наш.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Господь береже недосвідчених: я знемігся, та Він врятує мене.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Повернися, душе моя, до свого спокою, адже Господь віддячив тобі добром.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Бо Ти визволив душу мою від смерті, очі мої – від сліз, ногу мою – від спотикання.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Я буду ходити перед обличчям Господа на землі живих.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Я вірив [Богові], коли говорив: «Я дуже пригнічений».
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Сказав я у розпачі: «Кожна людина говорить неправду!»
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Чим я віддячу Господеві за всі Його добродійства для мене?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Піднесу келих спасіння й покличу ім’я Господнє.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Цінна в очах Господніх смерть Його вірних.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Благаю, Господи, я ж раб Твій, я раб Твій і син служниці Твоєї; Ти розв’язав мої пута!
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Тобі принесу я жертву подяки й покличу ім’я Господа.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
у дворах дому Господнього, посеред тебе, Єрусалиме! Алілуя!

< Zaburi 116 >