< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.

< Zaburi 116 >