< Zaburi 116 >
1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
AMO á Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Porque ha inclinado á mí su oído, invocaré[le] por tanto en todos mis días.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
Rodeáronme los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro: angustia y dolor había yo hallado. (Sheol )
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Jehová guarda á los sinceros: estaba yo postrado, y salvóme.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, [y] mis pies de desbarrar.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
¿Qué pagaré á Jehová por todos sus beneficios para conmigo?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Tomaré la copa de la salud, é invocaré el nombre de Jehová.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Ahora pagaré mis votos á Jehová delante de todo su pueblo.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus santos.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: rompiste mis prisiones.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Te ofreceré sacrificio de alabanza, é invocaré el nombre de Jehová.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
En los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.