< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Yo amo al Señor porque Él me escucha, escucha mi clamor pidiendo ayuda.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Lo invocaré mientras viva porque Él atiende lo que digo.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Estuve atrapado por las trampas de la muerte; Estuve cautivo por los terrores de la tumba. Todo lo que experimenté fue dolor y sufrimiento. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Entonces clamé al Señor, “¡Dios, por favor, sálvame!”
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
¡El Señor es justo y bueno! ¡Nuestro Dios es un Dios compasivo!
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
El Señor cuida de los indefensos; cuando fui derribado Él me salvó.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Puedo estar en paz otra vez porque el Señor ha sido bueno conmigo.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Porque me has salvado de la muerte, has detenido mi llanto, y me has salvado de caer.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Ahora puedo caminar con el Señor en la tierra de los vivos.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Confié en ti, y clamé a ti diciendo, “¡Estoy sufriendo terriblemente!”
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Estaba tan molesto que dije, “¡Todos son unos mentirosos!”
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
¿Qué puedo darle al Señor en agradecimiento por todo lo que ha hecho por mí?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Le duele al Señor cuando mueren aquellos que ama.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Señor, realmente soy tu siervo, te sirvo tal y como y mi madre lo hizo antes de mí, sin embargo, tú me has liberado.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Te ofreceré sacrificio en acción de gracias y te alabaré.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Cumpliré mis promesas en presencia de todo tu pueblo,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!

< Zaburi 116 >