< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Iubesc pe DOMNUL, pentru că a auzit vocea mea și cererile mele.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Pentru că și-a aplecat urechea spre mine, de aceea îl voi chema cât timp voi trăi.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Întristările morții m-au încercuit și durerile iadului m-au prins, am găsit tulburare și întristare. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Atunci am chemat numele DOMNULUI; DOAMNE, te implor, eliberează sufletul meu.
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Cu har este DOMNUL și drept; da, Dumnezeul nostru este milostiv.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
DOMNUL păstrează pe cel simplu; am fost înjosit și el m-a ajutat.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Întoarce-te la odihna ta, suflete al meu, căci DOMNUL ți-a făcut mult bine.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Căci mi-ai eliberat sufletul de moarte, ochii mei de lacrimi și picioarele mele de cădere.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Voi umbla înaintea DOMNULUI în țara celor vii.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Am crezut, de aceea am vorbit; am fost foarte nenorocit.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Am spus în graba mea: Toți oamenii sunt mincinoși.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Ce voi întoarce DOMNULUI pentru toate binefacerile lui către mine?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Voi lua paharul salvării și voi chema numele DOMNULUI.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Prețioasă este în ochii DOMNULUI moartea sfinților săi.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
DOAMNE, cu adevărat eu sunt servitorul tău; eu sunt servitorul tău și fiul roabei tale; tu ai dezlegat legăturile mele.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Ție îți voi aduce sacrificiul de mulțumire și voi chema numele DOMNULUI.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
În curțile casei DOMNULUI, în mijlocul tău, Ierusalime. Lăudați pe Domnul.

< Zaburi 116 >