< Zaburi 116 >
1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!