< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Minä rakastan Herraa, sillä hän kuulee minun ääneni ja rukoukseni;
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
sillä hän on kallistanut korvansa minun puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Kuoleman paulat piirittivät minut, tuonelan ahdistukset kohtasivat minua; minä jouduin hätään ja murheeseen. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi Herra, pelasta minun sieluni!"
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Herra on armollinen ja vanhurskas, meidän Jumalamme on laupias.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Herra varjelee yksinkertaiset; minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Palaja, sieluni, takaisin lepoosi, sillä Herra on tehnyt sinulle hyvin.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Minä saan vaeltaa Herran kasvojen edessä elävien maassa.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Minä uskon, sentähden minä puhun, minä, joka olin kovin vaivattu.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Minä sanoin hädässäni: "Kaikki ihmiset ovat valhettelijoita".
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa minua kohtaan?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Minä kohotan pelastuksen maljan ja huudan avukseni Herran nimeä.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
Herran huoneen esikartanoissa, sinun keskelläsi, Jerusalem. Halleluja!

< Zaburi 116 >