< Zaburi 116 >
1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
I love the Lord, for he hears my voice, my pleas for mercy.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
About me were snares of death, the anguish of Sheol was upon me: distress and sorrow were mine. (Sheol )
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Then I called on the name of the Lord: ‘I beseech you, O Lord, deliver me.’
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Gracious and just is the Lord, compassionate is our God.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Be at peace, my heart, once more, for the Lord has been good to you.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Before the Lord I will walk in the land of the living.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
I held fast my faith, though I said, ‘Ah me! I am sore afflicted,’
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
though in my alarm I said, ‘Everyone is a liar.’
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
What shall I render the Lord for all his bounty to me?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Grave in the eyes of the Lord is the death of his loyal and loved ones.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Ah, Lord! I am your servant, your servant, child of your handmaid. You have loosened my bonds.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.