< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
I love the LORD, for He has heard my voice— my appeal for mercy.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Because He has inclined His ear to me, I will call on Him as long as I live.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
The ropes of death entangled me; the anguish of Sheol overcame me; I was confronted by trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, deliver my soul!”
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
The LORD preserves the simplehearted; I was helpless, and He saved me.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Return to your rest, O my soul, for the LORD has been good to you.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
I believed, therefore I said, “I am greatly afflicted.”
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
In my alarm I said, “All men are liars!”
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
How can I repay the LORD for all His goodness to me?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Truly, O LORD, I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have broken my bonds.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will offer to You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
in the courts of the LORD’s house, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah!

< Zaburi 116 >