< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
I love Jehovah because he hears my voice and my supplications.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Because he has inclined his ear to me, therefore I will call as long as I live.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
The cords of death encompassed me, and the pains of Sheol got hold upon me. I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Then I called upon the name of Jehovah. O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Gracious is Jehovah, and righteous. Yea, our God is merciful.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Return to thy rest, O my soul, for Jehovah has dealt bountifully with thee.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
I will walk before Jehovah in the land of the living.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
I believed, therefore I have spoken, but I was greatly afflicted.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
I said in my haste, All men are liars.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
What shall I render to Jehovah for all his benefits toward me?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Precious in the sight of Jehovah is the death of his sanctified.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
O Jehovah, truly I am thy servant. I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou have loosed my bonds.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
in the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.

< Zaburi 116 >