< Zaburi 116 >

1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Zaburi 116 >