< Zaburi 116 >
1 Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
2 Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
3 Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba. (Sheol )
4 Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
Tada zazvah ime Jahvino: “O Jahve, spasi život moj!”
5 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
Dobrostiv je Jahve i pravedan, pun sućuti je Bog naš.
6 Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
7 Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
8 Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
9 isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
10 Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
Ja vjerujem i kada kažem: “Nesretan sam veoma.”
11 Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
U smetenosti svojoj rekoh: “Svaki je čovjek lažac!”
12 Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
Što da uzvratim Jahvi za sve što mi je učinio?
13 Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
14 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
15 Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
16 Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
17 Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
18 Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
19 abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!