< Zaburi 115 >

1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Varför skulle hedningarna få säga: "Var är nu deras Gud?"
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!

< Zaburi 115 >