< Zaburi 115 >

1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Icke oss, Herre, icke oss, utan dino Namne, gif ärona, för dina nåde och sannings skull.
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Hvi skulle Hedningarna säga: Hvar är nu deras Gud?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Men vår Gud är i himmelen; han kan göra hvad han vill.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Men deras afgudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
De hafva öron, och höra intet; de hafva näso, och lukta intet.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
De hafva händer, och taga intet; fötter hafva de, och gå intet; och tala intet genom deras hals.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
De som sådana göra, äro likaså, alle de som hoppas uppå dem.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Men Israel hoppes uppå Herran; han är deras hjelp och sköld.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Aarons hus hoppes uppå Herran; han är deras hjelp och sköld.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
De der Herran frukta, hoppes ock uppå Herran; han är deras hjelp och sköld.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
Herren tänker uppå oss, och välsignar oss; han välsignar Israels hus, han välsignar Aarons hus.
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
Han välsignar dem som frukta Herran, både små och stora.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Herren välsigne eder, ju mer och mer, eder och edor barn.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
I ären Herrans välsignade, den himmel och jord gjort hafver.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Himmelen allt omkring är Herrans; men jordena hafver han gifvit menniskors barnom.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
De döde kunna dig, Herre, intet lofva; ej heller de som nederfara i det stilla;
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
Utan vi lofve Herran, ifrå nu och i evighet. Halleluja.

< Zaburi 115 >