< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
No para nosotros, Señor, no para nosotros, sino para ti Señor, toda la gloria debe ser dada, por tu gran amor y verdad.
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Por qué deberían las naciones paganas preguntar, “¿Dónde está tu Dios?”
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Nuestro Dios está en el cielo, y Él hace lo que quiere.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Sus ídolos son solo objetos hechos de plata y de oro por manos humanas.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
Tienen bocas, pero no pueden hablar. Tienen ojos, pero no pueden ver.
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
Tienen oídos, pero no pueden oír. Tienen narices, pero no pueden oler.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
Tienen manos, pero no pueden sentir. Tienen pies, pero no pueden caminar. Ni un solo sonido viene de sus gargantas.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Todos los que hacen ídolos se vuelven como ellos, y también pasa esto con los confían en ellos.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Israel, ¡Confía en el Señor! Él es el único que te ayuda y te protege.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Descendientes de Aarón, ¡confíen en el Señor! Él es el único que los protege y los ayuda.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Aquellos que honran al Señor, ¡Confíen en el Señor! Él es el único que los protege y los salva.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
El Señor nos recordará y será bueno con nosotros. Él bendecirá a Israel, bendecirá a los descendientes de Aarón.
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
El Señor bendecirá a todos los que lo adoran, quienesquiera que sean.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Que el Señor sea bueno contigo, contigo y con tus hijos.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Que seas bendecido por el Señor que hizo los cielos y la tierra.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Los cielos pertenecen al Señor, pero él le ha dado la tierra a la humanidad.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
La muerte no alaba al Señor, ni ninguno de aquellos que han descendido al silencio de la tumba
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
Pero nosotros, los que estamos vivos alabaremos al Señor desde ahora y para siempre. ¡Alaben al Señor!