< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Ne mums, ak Kungs! ne mums, bet Savam vārdam dod godu, pēc Savas žēlastības un patiesības.
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Kāpēc pagāniem būs sacīt: kur nu ir viņu Dievs?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Bet mūsu Dievs ir debesīs; visu, ko Viņš grib, to Viņš dara.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Viņu dievekļi ir sudrabs un zelts, cilvēku roku darbs.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
Tiem ir mute, bet tie nerunā, tiem ir acis, bet tie neredz;
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
Tiem ir ausis un tie nedzird, tiem ir deguns un tie neož;
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
Rokas tiem ir, bet tie netausta; tiem ir kājas, bet tie nestaigā; tie nerunā ar savu rīkli.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Kas tos taisa, ir tādi pat kā viņi, tādi pat visi, kas uz tiem paļaujas.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Israēl, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Ārona nams, cerē uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Jūs visi, kas To Kungu bīstaties, cerējiet uz To Kungu! Viņš tiem ir palīgs un priekšturamās bruņas.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
Tas Kungs mūs piemin un mūs svētī; Viņš svētīs Israēla namu, Viņš svētīs Ārona namu.
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
Viņš tos svētīs, kas To Kungu bīstas, ir mazus, ir lielus.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Tas Kungs lai jūs vairo, jūs un jūsu bērnus.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Jūs esat Tā Kunga svētītie; Viņš radījis debesis un zemi.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Debesu debesis Tam Kungam pieder, bet zemi Viņš devis cilvēku bērniem.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
Nomirušie To Kungu neslavēs nedz tie, kas nogrimuši klusumā.
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
Bet mēs gribam slavēt To Kungu, no šī laika mūžīgi. Alleluja!