< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam:
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
super misericordia tua et veritate tua; nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Deus autem noster in cælo; omnia quæcumque voluit fecit.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Domus Israël speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Domus Aaron speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël; benedixit domui Aaron.
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Cælum cæli Domino; terram autem dedit filiis hominum.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum: ()
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.]