< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Ne nékünk, Örökkévaló, ne nékünk, hanem nevednek adj dicsőséget szeretetedért, igazságodért!
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Miért mondják a nemzetek: hol van hát az ő istenük?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Holott Istenünk az égben van; mindent, a mit akar, megtesz.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Bálványaik ezüst és arany, ember kezeinek műve.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
Szájuk van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
füleik vannak, de nem hallanak, orruk van, de nem szagolnak;
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
kezeik, de nem tapintanak, lábaik, de nem járnak, nem lehelnek torkukkal.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
A milyenek ők, legyenek a készítőik, mindenki, ki bennök bízik.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Izraél, te bízzál az Örökkévalóban! Segítségük és paízsuk ő.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Áron háza, bizzatok az Örökkévalóban! Segítségük és paizsuk ő.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Istenfélők, bízzatok az Örökkévalóban! Segítségük és paizsuk ő.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
Az Örökkévaló megemlékezett rólunk, megáldja, megáldja Izraél házát, megáldja Áron házát,
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
megáldja az istenfélőket, a kicsinyeket a nagyokkal együtt.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Gyarapítson titeket az Örökkévaló, titeket és gyermekeiteket!
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Áldva legyetek az Örökkévalótól, ki égnek és földnek alkotója.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Az ég az Örökkévalónak ege, de a földet az ember fiainak adta.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
Nem a halottak dicsérik Jáht s nem mind, a kik sír csendjébe szállnak.
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
R De mi áldjuk Jáht mostantól mindörökké. Hallelúja!