< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Not vnto vs, O Lord, not vnto vs, but vnto thy Name giue the glorie, for thy louing mercie and for thy truethes sake.
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
They haue a mouth and speake not: they haue eyes and see not.
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
They haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
They haue handes and touche not: they haue feete and walke not: neither make they a sound with their throte.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
O Israel, trust thou in the Lord: for he is their helpe and their shielde.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
O house of Aaron, trust ye in the Lord: for he is their helpe and their shielde.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Ye that feare the Lord, trust in the Lord: for he is their helper and their shield.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
The Lord hath bene mindfull of vs: he will blesse, he will blesse the house of Israel, he will blesse the house of Aaron.
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
He will blesse them that feare the Lord, both small and great.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children.
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Ye are blessed of the Lord, which made the heauen and the earth.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
The heauens, euen the heauens are the Lordes: but he hath giuen the earth to the sonnes of men.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
But we will prayse the Lord from henceforth and for euer. Prayse ye the Lord.