< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Ikke os, o Herre, ikke os, men dit navn, det give du ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Hvi skal Folkene sige: "Hvor er dog deres Gud?"
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
de har Ører, men hører ikke, Næse men lugter dog ej;
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men går dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler på dem!
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Israel stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Arons Hus stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
de, som frygter HERREN, stoler på ham, han er deres Hjælp og Skjold.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
velsigner dem, der frygter HERREN, og det både små og store.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Himlen er HERRENs Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!