< Zaburi 114 >

1 Kane jo-Israel owuok Misri, ee, kane joka Jakobo owuok e kind joma wacho dhok mopogore,
När Israel drog ut ur Egypten, Jakobs hus ut ifrån folket med främmande tunga,
2 Juda nodoko kama ler mar lemo mar Nyasaye, kendo Israel nobedo mwandune owuon.
då vart Juda hans helgedom, Israel hans herradöme.
3 Nam nonenogi mi oa gi ngʼwech, kendo Jordan ne odar oweyonigi piny,
Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka.
4 gode nolengʼore ka imbe, to thuche to nochikore ka nyirombe.
Bergen hoppade såsom vädurar, höjderna såsom lamm.
5 Angʼo momiyo ne ia gi ngʼwech, yaye nam? Yaye Jordan, ne idar iweyonegi piny nangʼo?
Varför flyr du undan, du hav? Du Jordan, varför vänder du tillbaka?
6 To un gode to ne ulengʼoru ka imbe nangʼo? Koso thuche to nochikore ka nyirombe nikech angʼo?
I berg, varför hoppen I såsom vädurar, I höjder, såsom lamm?
7 Yaye piny, yiengni ka Ruoth Nyasaye ni machiegni kodi, yiengni e nyim Nyasach Jakobo,
För Herren må du väl bäva, du jord, för Jakobs Guds ansikte,
8 Nyasaye mane omiyo lwanda olokore pi mogudore, kendo mane omiyo lwanda matek olokore sokni mag pi.
för honom som förvandlar klippan till en vattenrik sjö, hårda stenen till en vattenkälla.

< Zaburi 114 >