< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
Алілуя! Блаженний той, хто Господа боїться і в заповідях Його має велике задоволення!
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Будуть сильними на землі нащадки його; покоління справедливих благословиться.
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
Достаток і багатство в домі його, і праведність його повік перебуватиме.
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
Сяє в темряві світло для справедливих: милостиве, милосердне й праведне воно.
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
Добре тому, хто милує й позичає, хто справи свої веде правосудно!
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
Бо він не похитнеться повіки; праведник буде у вічній пам’яті.
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
Не злякається лихої чутки, серце його непохитне, упевнене в Господі.
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
Утверджене його серце, не злякається, аж поки не побачить [падіння] ворогів своїх.
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
Він щедро роздав бідним, його праведність стоятиме повіки, ріг його піднесеться у славі.
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
Нечестивий побачить [це] й розгнівається, заскрегоче зубами своїми й розтане. Бажання нечестивців загине.

< Zaburi 112 >