< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
Halleluja! Säll är den man som fruktar HERREN och har sin stora lust i hans bud.
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Hans efterkommande skola bliva väldiga på jorden; de redligas släkte skall varda välsignat.
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
Gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
För de redliga går han upp såsom ett ljus i mörkret, nådig och barmhärtig och rättfärdig.
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt!
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
Ty han skall icke vackla till evig tid; den rättfärdige skall vara i evig åminnelse.
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
För ont budskap fruktar han icke; hans hjärta är frimodigt, det förtröstar på HERREN.
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
Hans hjärta är fast, det fruktar icke, till dess han får se med lust på sina ovänner.
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
Han utströr, han giver åt de fattiga, hans rättfärdighet förbliver evinnerligen; hans horn skall varda upphöjt med ära.
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
Den ogudaktige skall se det och harmas; han skall bita sina tänder samman och täras bort. Vad de ogudaktiga önska bliver till intet.

< Zaburi 112 >