< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
Auf den kommt Heil, der Jahwe fürchtet, / Bei seinen Geboten mit Freuden beharrt.
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Gewaltig im Lande wird sein sein Geschlecht: / Die Redlichen sollen gesegnet werden.
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
Habe in Fülle, ja Reichtum wird bergen sein Haus, / Währt seine Gerechtigkeit nicht ewig?
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
Stets strahlt den Frommen im Dunkel Licht, / Gnädig, barmherzig, gerecht ist er.
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
Trefflich der Mann, der spendet und leiht, / Ja, der seine Sache nur stützt auf Recht.
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
Kann dessen Glück wohl jemals wanken? / Lebt nicht auf immer des Gerechten Gedächtnis?
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
Mitnichten fürchtet er Unglückskunde; / Nie wankt ja sein Herz, weil er Jahwe vertraut.
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
Sicher gestützt ist sein Herz, er fürchtet sich nicht: / Auf seine Bedränger sieht er mit Ruhe.
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
Freudig und reichlich gibt er den Armen; / Zu aller Zeit steht seine Gerechtigkeit fest. / Kraftvoll wird er dastehn und geehrt.
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
Recht mit Unmut wird das der Frevler sehn, / Scheelsüchtig mit seinen Zähnen knirschend wird er vor Neid vergehn. / Traun, was die Gottlosen wünschen, erfüllt sich nimmer.

< Zaburi 112 >