< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
Halleluja! Salig er den, der frygter Herren og ret har lyst til hans bud!
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Hans Æt bliver mægtig på Jord, den oprigtiges Slægt velsignes;
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
Velstand og Rigdom er i hans Hus, hans Retfærdighed varer evindelig.
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
For den oprigtige oprinder Lys i Mørke; han er mild, barmhjertig retfærdig.
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
Salig den, der ynkes og låner ud og styrer sine Sager med Ret;
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
thi han rokkes aldrig i Evighed, den retfærdige ihukommes for evigt;
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
han frygter ikke for onde Tidender, hans Hjerte er trøstigt i Tillid, til HERREN;
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
fast er hans Hjerte og uden Frygt, indtil han skuer sine Fjender med Fryd;
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
til fattige deler han rundhåndet ud, hans Retfærdighed varer evindelig; med Ære løfter hans Horn sig.
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
Den gudløse ser det og græmmer sig, skærer Tænder og går til Grunde; de gudløses Attrå bliver til intet.

< Zaburi 112 >