< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
Halelujah. Blahoslavený muž, kterýž se bojí Hospodina, a v přikázaních jeho má velikou líbost.
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
Mocné na zemi bude símě jeho, rodina upřímých požehnání dojde.
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
Zboží a bohatství v domě jeho, a spravedlnost jeho zůstává na věky.
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
Utvrzené srdce jeho nebojí se, až i uzří pomstu na svých nepřátelích.
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
Rozděluje štědře, a dává nuzným; spravedlnost jeho zůstává na věky, roh jeho bude vyvýšen v slávě.
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
Bezbožný vida to, zlobiti se, zuby svými škřipěti a schnouti bude; žádost bezbožníků zahyne.

< Zaburi 112 >