< Zaburi 112 >

1 Pak ne Jehova Nyasaye! Ogwedh ngʼama oluoro Jehova Nyasaye, kendo marito chikene gi mor.
亞肋路亞!凡敬畏上主的人,真是有福,喜歡他誡命的人,真是有福!
2 Nyithinde nobed joma roteke e piny; ee, koth joma ngimagi oriere tir ibiro gwedhi.
他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
3 Pith gi mwandu yudore e ode, kendo timne makare osiko nyaka chiengʼ.
他家中必有權勢財產,他的仁義必存留永遠。
4 Ngʼama ngimane oriere ler rienyne kata gotieno, ngʼat mangʼwon, ma kecho ji kendo makare.
上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
5 Ngʼama ngʼwon ma holo ji gige gi chuny maler biro neno ber ngʼat matiyo tijene gi adiera.
樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
6 Adier, onge gima nyalo yienge, ngʼat makare ibiro par nyaka chiengʼ.
因為他永遠不會失足抖顫,義人必要受人永遠的記念。
7 Ok oluoro weche makelo kuyo nikech chunye otegno kendo ogeno kuom Jehova Nyasaye.
噩耗的凶信,不會使他驚慌,因為仰賴上主心志堅強。
8 Chunye ok chandre kendo oonge gi luoro moro amora; ongʼeyo ni obiro neno ka olo wasike ka en to olocho.
直到看見他的仇敵蒙羞,他的心志堅強無懼無憂。
9 Gisepogo gigegi ne joma odhier, bergi osiko nyaka chiengʼ; duongʼne gi luor ma ji oluorego, biro siko nyaka chiengʼ.
他散財周濟貧苦的人。他的仁義必萬世留存,他的頭角必受光榮。
10 Ngʼama timbene richo biro nene mi iye wangʼ, obiro mwodo lekene kendo obiro chiyore morum; gik ma ngʼama timbene richo gombo ni otimrene ok bi timorene ngangʼ.
罪人見到必要憤恨滿腔,咬自己的牙齒,焦灼難當,惡人的希望終必喪亡。

< Zaburi 112 >