< Zaburi 108 >
1 Wer. Zaburi mar Daudi. Chunya ochungʼ mongirore, yaye Nyasaye; abiro paki gi wer kendo abiro loso mamit gi chunya duto.
Песнь, псалом Давиду. Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
2 Chiewuru, un orutu gi nyatiti! Abiro chiewo kogwen.
Востани, слава моя, востани, псалтирю и гусли: востану рано.
3 Abiro paki e dier ogendini, yaye Jehova Nyasaye, abiro werni e dier ogendini.
Исповемся Тебе в людех, Господи, пою Тебе во языцех:
4 Nikech herani maduongʼ chopo nyaka e polo; kendo adiera mari chopo nyaka ewi lwasi.
яко велия верху небес милость Твоя и до облак истина Твоя.
5 Nyingi mondo otingʼ malo moyombo polo, yaye Nyasaye, mad duongʼ mari opongʼ piny duto.
Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя,
6 Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich, mondo joma ihero ogol e chandruok.
яко да избавятся возлюбленнии Твои: спаси десницею Твоею и услыши мя.
7 Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
Бог возглагола во святем Своем: вознесуся и разделю Сикиму, и удоль Селений размерю.
8 Gilead en mara, Manase bende mara, Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
Мой есть Галаад, и Мой есть Манассий, и Ефрем заступление главы Моея: Иуда царь Мой,
9 Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
Моав коноб упования Моего: на Идумею наложу сапог Мой: мне иноплеменницы покоришася.
10 En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? En ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
11 Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
Не Ты ли, Боже, отринувый нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших?
12 Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
Даждь нам помощь от скорби: и суетно спасение человеческо.
13 Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
О Бозе сотворим силу, и Той уничижит враги нашя.