< Zaburi 108 >

1 Wer. Zaburi mar Daudi. Chunya ochungʼ mongirore, yaye Nyasaye; abiro paki gi wer kendo abiro loso mamit gi chunya duto.
【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
2 Chiewuru, un orutu gi nyatiti! Abiro chiewo kogwen.
我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
3 Abiro paki e dier ogendini, yaye Jehova Nyasaye, abiro werni e dier ogendini.
上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
4 Nikech herani maduongʼ chopo nyaka e polo; kendo adiera mari chopo nyaka ewi lwasi.
上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
5 Nyingi mondo otingʼ malo moyombo polo, yaye Nyasaye, mad duongʼ mari opongʼ piny duto.
上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
6 Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich, mondo joma ihero ogol e chandruok.
上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
7 Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
8 Gilead en mara, Manase bende mara, Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
9 Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
10 En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? En ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
12 Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
13 Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。

< Zaburi 108 >