< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

< Zaburi 103 >