< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ

< Zaburi 103 >