< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.