< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner HERRSChaft! Lobe den HERRN, meine Seele!