< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
[Von David.] Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
der mit Gutem [O. mit Gütern] sättigt dein Alter; [Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß] deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. [W. wie der Adler]
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Jehova übt Gerechtigkeit [Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7] und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!

< Zaburi 103 >