< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Zaburi 103 >