< Zaburi 103 >

1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Zaburi 103 >