< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.