< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
“A psalm of David.” Bless the LORD, O my soul! And all that is within me, bless his holy name!
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Bless the LORD, O my soul! And forget not all his benefits!
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Who redeemeth thy life from the grave; Who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Who satisfieth thine old age with good, So that thy youth is renewed like the eagle's.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
The LORD executeth justice And equity for all the oppressed.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
He made known his ways to Moses, His doings to the children of Israel.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The LORD is merciful and kind, Slow to anger and rich in mercy.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
He doth not always chide, Nor doth he keep his anger for ever.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
He hath not dealt with us according to our sins, Nor requited us according to our iniquities.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
As high as are the heavens above the earth, So great is his mercy to them that fear him.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Even as a father pitieth his children, So the LORD pitieth them that fear him.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
For he knoweth our frame, He remembereth that we are dust.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
The wind passeth over it, and it is gone; And its place shall know it no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting to them that fear him, And his righteousness to children's children,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
To such as keep his covenant, And remember his commandments to do them.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
The LORD hath established his throne in the heavens, And his kingdom ruleth over all.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless the LORD, ye his angels, Ye mighty ones who do his commands, Hearkening to the voice of his word!
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless the LORD, all ye his hosts; Ye, his ministers, who do his pleasure!
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless the LORD, all his works, In all places of his dominion! Bless the LORD, O my soul!