< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
For he knows our frame: remember that we are dust.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
[As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.