< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Who forgives all of your iniquities; who heals all your diseases;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
Like a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
For he knows our frame; he remembers that we are dust.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless the LORD, all of you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.