< Zaburi 102 >
1 Lamo mar ngʼat mawinjo marach kendo machiwo ywakne e nyim Jehova Nyasaye. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; yie irwak lamona ma akwayigo kony.
곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Kik ipandna wangʼi sa ma chunya lit. Chikna iti; ka aluongi to dwoka mapiyo.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Nimar ndalona rumo piyo ka iro; chokena rewni ka kit kendo maliet.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Chunya orewore kendo oner ka lum; wiya wil kata mana gi chamo chiemba.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Chur ma achurgo matek omiyo adhero alokora choke lilo.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Achalo gi tula mar bungu, achalo gi tula modak e gunda.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Asiko aneno anena, achalo gi winyo man kende ewi osuri.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Odiechiengʼ duto wasika kinya ka gijara; joma dhawona konyore gi nyinga kaka gir kwongʼruok.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Nimar achamo buch kendo kaka chiemba kendo ariwo mathna gi pi wangʼa,
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 nikech mirimbi maduongʼ, nimar isekawa mi iwita gichien.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Ndalona chalo gi tipo modhiambo; aner adwaro two ka lum.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 In to ibet e kom lochni nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye; humbi osiko e tienge duto.
여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Ibiro aa malo mi ikech Sayun, nimar sa osechopo monego ongʼwonee; sa mochanne osechopo.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Nimar kitene beyo gi lala ne jotichni, kata mana buru madum kuome miyo ji keche.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Ogendini biro luoro nying Jehova Nyasaye, ruodhi duto mag piny biro luoro duongʼni.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Nimar Jehova Nyasaye biro gero Sayun kendo obiro thinyore e lela e duongʼne.
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Obiro dwoko lamo mar ngʼama ok nyal kendo ok obi chayo lamogi.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Wachni mondo ondik piny ne tiengʼ mabiro, mondo joma pok onywol opak Jehova Nyasaye:
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 “Jehova Nyasaye nongʼiyo piny gie kare maler man malo, nongʼiyo piny gie polo,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 mondo owinj ywak joma otwe kendo ogony joma ongʼadnegi buch tho.”
이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 Kuom mano nying Jehova Nyasaye ibiro hul e Sayun, ibiro pake e Jerusalem,
여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 ka joma odak e pinjeruodhi ochokore mondo olam Jehova Nyasaye.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Ka noyudo ngimana dhi maber to nomiyo tekona odok chien kendo nongʼado ngimana odoko machiek.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Omiyo ne awacho niya, “Kik ikaw ngimana, yaye Nyasacha, kapod an e chuny ngima; in to isiko ingima nyaka tienge duto.
나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 Kar chakruok ne iketo mise mag piny, kendo polo bende gin tij lweti.
주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Gin to ginilal nono in to isiko manyaka chiengʼ; giduto giniti mana kaka law ti. Ibiro lokogi kaka iloko law kendo ibiro witgi.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 In to isiko ichalri mana kaka in, kendo hiki ok norum.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Nyithind jotichni biro dak buti machiegni; nyikwagi nodhi maber e nyimi.”
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다