< Zaburi 1 >

1 Nyasaye gwedho ngʼat ma ok lu pach joma richo, kata luwo yor joricho kata bedo e kom jojaro.
Säll är den, som icke vandrar uti de ogudaktigas råd, och icke träder in uppå de syndares väg; ej heller sitter der de bespottare sitta;
2 To chik Jehova Nyasaye ema more, kendo osiko oparo kuom chikene odiechiengʼ gotieno.
Utan hafver lust till Herrans lag, och talar om hans lag både dag och natt.
3 Ochalo gi yien mopidhi e bath aora, manyago olembe e kinde molemo chieke, kendo ma bedene ok ner. Gimoro amora motimo dhi maber.
Han är såsom ett trä, planteradt vid vattubäcker, hvilket sina frukt bär i sinom tid, och dess löf förfalna intet; och hvad han gör, det lyckas väl.
4 Joma timbegi richo to ok chal kamano kata matin! Gin gichalo gi mihudhi, ma yamo tero.
Men de ogudaktige äro icke så; utan såsom agnar, som vädret bortförer.
5 Kuom mano joma timbegi richo ok nolo bura, adier, joricho ok nobedi e kanyakla mar joma kare,
Derföre blifva icke de ogudaktige i domenom, eller syndarena i de rättfärdigas församling.
6 nikech Jehova Nyasaye rango yor joma kare, to yor joma richo to biro kethore.
Ty Herren känner de rättfärdigas väg; men de ogudaktigas väg förgås.

< Zaburi 1 >